Перевод "in return for" на русский
Произношение in return for (ин риторн фо) :
ɪn ɹɪtˈɜːn fɔː
ин риторн фо транскрипция – 30 результатов перевода
What was your deal with wolsey?
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
О чем вы договорились с Вулси?
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Скопировать
Er... excuse me, shopkeeper!
In return for my silence...
Hey, Yvonne...
Извините, хозяин магазина!
В обмен на мое молчание...
Ивонн...
Скопировать
He waits till Tulley's in trouble.
Tulley keeps his job after the assault on Ferdie Gibson cos Deaking backs him to the hilt in return for
A piece of the action.
Ждёт, пока у Тулли возникают проблемы.
Тулли сохранил свою работу после нападения на Ферди Гибсона, потому что Дикинг встал за него горой, в обмен на...
Соучастие в качестве платы.
Скопировать
I have a proposition, old man.
In return for what you want how about I get control of Japan?
I don't understand.
У меня есть предложение, старик.
Я оставлю тебя в покое, если получу полный контроль над Японией. Я хочу безраздельно владеть этой страной, стать ее хозяином.
Не понимаю тебя.
Скопировать
You understand I will not allow my boat to fall into your country's hands.
In return for this, I surrender myself to you and ask for consideration for my men.
- You can't just surrender.
Вы понимаете, что я не отдам свою субмарину вашей стране.
Я же сдамся вам и попрошу защиты для своих людей.
- Вы не можете сдаться!
Скопировать
- OK, Stephen.
You want everything I've got in return for little bits of truth.
It's not good enough.
- Ладно, Стивен.
Ты хочешь узнать все, что знаю я, в обмен на маленький кусочек правды.
Этого не достаточно.
Скопировать
And your ancestor, having sired this evil creature... went to Rome to seek forgiveness.
He was to kill Dracula... in return for eternal salvation of his entire family... right down the line
But he couldn't do it.
- Ваш предок, породивший это исчадие ада, отправился в Рим. За прощением, еще одна сделка.
Убийство Дракулы в обмен на вечное спасение душ всего его рода.
- Ничего не вышло.
Скопировать
I'll let you know in good time before I refer anything to my superiors.
In return for fair warning that we're going to print with anything you don't know?
Foy sent two anonymous letters.
Я позволю вам узнать все заранее, до того, как доложу своему начальству.
Взамен мы не будем печатать ничего без вашего ведома?
Фой послал два анонимных письма.
Скопировать
A dollar-six bits I owe you.
Five I owe in return for a little information.
You got a deal, mister.
- Решка. - Я тебе должен доллар 60 центов.
А я должен вам пятерку в обмен на информацию.
По рукам, мистер.
Скопировать
I can tell you're not asleep.
What do I get in return for this, darling?
Don't be like that!
Я же вижу, что ты не спишь.
Что мне за это будет, дорогая?
Не притворяйся же!
Скопировать
- Then why do you give me your jewels?
- In return for my father's life.
- Your father has rewarded me already.
- Зачем вы отдаете мне свои украшения?
- Вы спасли жизнь моему отцу.
- Он и так уже вознаградил меня.
Скопировать
So, monsieur, you've come to your senses.
In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Have no fear, he will grant this favour.
Скажите мне, месье, наконец-то победила ваша хитрость.
Хотя король ещё не спасён, мы не можем признать поражение и верить вашим словам.
Ради вашей свободы Лаваль даст нам нашу. Не бойтесь. Лаваль мне многим обязан.
Скопировать
I have a long shot for you.
A little help in return for some of your losses.
- So Mr. Bertani told me.
У меня для вас темная лошадка.
Информация в обмен на снижение потерь от краж.
- Бертани говорил мне.
Скопировать
"in the fair government of these United States of America.
"In return for that hospitality, he did us one small favor. He brought rain."
- You got it?
"во славу правительства Соединенных Штатов Америки.
"В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
Он вызвал дождь." - Понятно?
Скопировать
-About a man?
We will offer Seijuro Akemi in return for wealth!
She would displease him!
Может быть.
Продадим ему Акеми.
Она ему не пара!
Скопировать
Say no more.
Perhaps our debts may be cleared in return for your peace of mind?
Very droll, sir
Ни слова больше.
Возможно, прощение моего долга принесет мир и гармонию в твой дом.
Очень смешно, господин.
Скопировать
We'll make do on millet!
Show me a samurai who'll fight for farmers in return for food!
They're a proud lot.
Будем есть просо.
Покажите мне самурая, который станет сражаться за еду!
Самураи очень гордые.
Скопировать
Aye, rotten with rum and madness in his tongue.
They say he bargained for his life: his soul in return for the souls of those who come after, seeking
And if you so believed it, why did you seek the gold, eh sir Squire?
Да, гнил с ромом и безумием на его языке.
Они говорят, что он заключил сделку на свою жизнь: его душа взамен душ тех, кто придет после, ища и находя проклятое сокровище.
И если вы так верили этому, почему вы искали золото, а сэр Сквайр?
Скопировать
That was yesterday.
I gave them food and flint in return for these.
-And I left them there.
Это было вчера.
Я поменялся с ними едой за это.
-Я оставил их там. -Но почему?
Скопировать
She's here.
What did the Magistrate's mother want in return for her body?
What would you want so that you would give your body?
Она здесь.
Что мать Магистрата хочет взамен на свое тело?
Что бы ты хотела получить взамен на свое тело?
Скопировать
Mind letting me in on what's going on out there?
Corpuscles releasing carbon dioxide in return for oxygen coming through on the other side.
- Don't tell me they're refueling!
Вы не введете меня в курс дела?
Это просто обмен, мистер Грант, эритроциты отдают двуокись углерода... в обмен на кислород, который приходит с той стороны.
- Они что, перезаправляются?
Скопировать
It is only natural that I should go.
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
Ginyan of the reeds; a shameless hag.
Конечно, и я должна идти.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
Бесстыжая старуха!
Скопировать
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
But then, one winter's night, an old beggar woman came to the castle and offered him a single rose in
Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at the gift and turned the old woman away.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Однажды темной зимней ночью к замку пришла старая нищенка, и предложила принцу волшебную розу, за ночлег и убежище от лютой зимней стужи.
Принцу не понравился вид старухи. Он посмеялся над ней и ее подарком, и прогнал ее прочь.
Скопировать
Truly delectable stories... that awaken the imagination and feed one's curiosity.
I'll show you something in return for your kindness.
And I'm sure you'll like it.
Поистине восхитительные истории которые пробуждают воображение и питают любопытство.
Я покажу Вам кое-что взамен за Вашу доброту.
И я уверен, Вам понравится это.
Скопировать
The world breathes with relief.
Washington, rumors abound that JFK has cut a secret deal with Russian Premier Khrushchev not to invade Cuba in
Suspicions abound that Kennedy is soft on communism.
Мир вздыхает с облегчением.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Ходили подозрения, что Кеннеди потворствует коммунистам,
Скопировать
We could help her out. How about offering a reward?
In return for an exclusive interview.
Money and news.
ћы могли бы ей помочь. ак насчЄт того, чтобы объ€вить награду?
¬ обмен на эксклюзивное интервью.
ƒеньги и новости.
Скопировать
What kind of deal?
I'll turn over the tape in return for your reinstatement.
- No, sir.
- Что это за сделка?
- Я возвращаю им пленку... - ... в обмен на ваше восстановление.
- Нет. сэр.
Скопировать
The wisdom of which clearly escapes you Jonathan, so try this one for size.
A binding contract from Mr Snuffy White himself that in return for my not immodest contribution yesterday
Which I tell you guys, is serious peanuts.
Мудрость этого поступка совершенно ускользает от тебя, Джонатан, Так что попробуй оцени это.
Обязательства по контракту от самого мистера Снаффи Уайта, Который в обмен на мой скромный вклад, сделанный вчера, гарантирует мне 20% участие в прибыли от каждого наименования в их каталоге.
Что, скажу вам ребята, серьезная сумма.
Скопировать
Fielding Mellish was found guilty today on 12 counts of treason and was sentenced to 15 years in prison.
The judge suspended it in return for their promise that Mellish will not move into his neighbourhood.
Now this is all over, is there any possibility that maybe we could get married?
Филдинг Мелиш был признан сегодня виновным по 12 случаям предательства, и был приговорен к 15 годам тюрьмы.
Судья отменил приговор в обмен на обещание, что Мелиш не будет жить в своем квартале.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось... Как думаешь, есть вероятность, что мы поженимся?
Скопировать
I have been this past night to the commissioners.
They have instructed me to lay before you this warrant for 40,000 pounds in return for the king's life
How little you know me that you think you can buy my principles.
Ночью я встречался с делегатами короны.
Меня уполномочили передать вам ...чек на 40 тысяч фунтов в обмен на жизнь короля.
Как плохо вы меня знаете. Неужели вы думаете купить мои принципы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in return for (ин риторн фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in return for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин риторн фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение